Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...
본문
ÅŸevval_에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini bilmiyorum ama beceremedim. neyse artık senin beni unutup unutmadığını düşünmekten vazgeçtim ve buna harcadığım zamanı bir gün karşılaştığımızda konuşabilmemiz için ingilizcemi geliştirmeye harcıyorum . umarım beni unutmamışsındır.

제목
Actually I tried to forget you...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I have given up thinking about whether or not you forgot me and instead of wasting time on this, I'm using the time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you haven't forgotten me.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 6월 18일 13:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 13일 17:26

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Mesud

I have made some minor edits (your original is below) - do let me know if you don't agree.
I have a couple of questions:

- in spite of wasting time -> shouldn't that be 'instead of wasting time'?
- 'I'm wasting time to improve my English' -> shouldn't that be 'I use the time (or my time) to improve my English'?

Thanks!

Original translation:
Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I gave up thinking whether you forgot me or not and in spite of wasting time for this, I'm wasting time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you didn't forget me.

2012년 6월 13일 17:32

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Lein,

Yes, I agree.