Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ÅŸevval_
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini bilmiyorum ama beceremedim. neyse artık senin beni unutup unutmadığını düşünmekten vazgeçtim ve buna harcadığım zamanı bir gün karşılaştığımızda konuşabilmemiz için ingilizcemi geliştirmeye harcıyorum . umarım beni unutmamışsındır.

τίτλος
Actually I tried to forget you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I have given up thinking about whether or not you forgot me and instead of wasting time on this, I'm using the time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you haven't forgotten me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 18 Ιούνιος 2012 13:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούνιος 2012 17:26

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Mesud

I have made some minor edits (your original is below) - do let me know if you don't agree.
I have a couple of questions:

- in spite of wasting time -> shouldn't that be 'instead of wasting time'?
- 'I'm wasting time to improve my English' -> shouldn't that be 'I use the time (or my time) to improve my English'?

Thanks!

Original translation:
Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I gave up thinking whether you forgot me or not and in spite of wasting time for this, I'm wasting time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you didn't forget me.

13 Ιούνιος 2012 17:32

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Hi Lein,

Yes, I agree.