Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...
Tekst
Opgestuurd door ÅŸevval_
Uitgangs-taal: Turks

aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini bilmiyorum ama beceremedim. neyse artık senin beni unutup unutmadığını düşünmekten vazgeçtim ve buna harcadığım zamanı bir gün karşılaştığımızda konuşabilmemiz için ingilizcemi geliştirmeye harcıyorum . umarım beni unutmamışsındır.

Titel
Actually I tried to forget you...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I have given up thinking about whether or not you forgot me and instead of wasting time on this, I'm using the time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you haven't forgotten me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 18 juni 2012 13:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 juni 2012 17:26

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Mesud

I have made some minor edits (your original is below) - do let me know if you don't agree.
I have a couple of questions:

- in spite of wasting time -> shouldn't that be 'instead of wasting time'?
- 'I'm wasting time to improve my English' -> shouldn't that be 'I use the time (or my time) to improve my English'?

Thanks!

Original translation:
Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I gave up thinking whether you forgot me or not and in spite of wasting time for this, I'm wasting time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you didn't forget me.

13 juni 2012 17:32

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Hi Lein,

Yes, I agree.