Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Španjolski - " Aonde quer que eu vá, levo você no ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiŠpanjolski

Naslov
" Aonde quer que eu vá, levo você no ...
Tekst
Poslao jcriveraxd
Izvorni jezik: Portugalski

" Aonde quer que eu vá, levo você no olhar "
Primjedbe o prijevodu
<edit> "Aonde quer eu vá, levo você so olhar" with "Aonde quer eu vá, levo você no olhar"</edit>
(thanks to the translator's notification :) )

...<edit>2 : "Aonde quer eu vá, levo você no olhar" with " Aonde quer que eu vá, levo você no olhar " </edit>2 (02/17/francky thanks to Lizzzz's notification)

Naslov
"Dondequiera que yo vaya, te llevo en la mirada"
Prevođenje
Španjolski

Preveo rbmarquez78
Ciljni jezik: Španjolski

"Dondequiera que yo vaya, te llevo en la mirada"
Primjedbe o prijevodu
Creo que el original en Portugués debe ser "Aonde quer que eu vá, levo você no olhar", que es un verso de una canción (Paralamas do Sucesso).
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 30 kolovoz 2006 13:13