Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Espanja - " Aonde quer que eu vá, levo você no ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEspanja

Otsikko
" Aonde quer que eu vá, levo você no ...
Teksti
Lähettäjä jcriveraxd
Alkuperäinen kieli: Portugali

" Aonde quer que eu vá, levo você no olhar "
Huomioita käännöksestä
<edit> "Aonde quer eu vá, levo você so olhar" with "Aonde quer eu vá, levo você no olhar"</edit>
(thanks to the translator's notification :) )

...<edit>2 : "Aonde quer eu vá, levo você no olhar" with " Aonde quer que eu vá, levo você no olhar " </edit>2 (02/17/francky thanks to Lizzzz's notification)

Otsikko
"Dondequiera que yo vaya, te llevo en la mirada"
Käännös
Espanja

Kääntäjä rbmarquez78
Kohdekieli: Espanja

"Dondequiera que yo vaya, te llevo en la mirada"
Huomioita käännöksestä
Creo que el original en Portugués debe ser "Aonde quer que eu vá, levo você no olhar", que es un verso de una canción (Paralamas do Sucesso).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 30 Elokuu 2006 13:13