Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ισπανικά - " Aonde quer que eu vá, levo você no ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΙσπανικά

τίτλος
" Aonde quer que eu vá, levo você no ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jcriveraxd
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

" Aonde quer que eu vá, levo você no olhar "
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "Aonde quer eu vá, levo você so olhar" with "Aonde quer eu vá, levo você no olhar"</edit>
(thanks to the translator's notification :) )

...<edit>2 : "Aonde quer eu vá, levo você no olhar" with " Aonde quer que eu vá, levo você no olhar " </edit>2 (02/17/francky thanks to Lizzzz's notification)

τίτλος
"Dondequiera que yo vaya, te llevo en la mirada"
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από rbmarquez78
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

"Dondequiera que yo vaya, te llevo en la mirada"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Creo que el original en Portugués debe ser "Aonde quer que eu vá, levo você no olhar", que es un verso de una canción (Paralamas do Sucesso).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 30 Αύγουστος 2006 13:13