Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...
Tekst
Poslao lizy
Izvorni jezik: Turski

hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için
seninle hiç yanyana gelmememe rağmen
sanki hep yanımdaymışın gibi
seni çok seviyorum
annen ve babandan bile çok
ilk defa böyle bişey oluyo bana inanki
sen çok güzelsin
çok tatlısın
sana yazarken bile ellerim titriyor
şu anda evi tadilat yaptırıyorum
onun için pc başina gelemiyorum
ama bilki ben hep seninleyim
ve ya sen ya ben
geliyimde görüşelim olurmu meleğim
seni çok seviyorum
Primjedbe o prijevodu
Deseo la traduccion de la letra Turco a Español.
Quiero saber su significado al Español.
Gracias.

Naslov
Te Traduzco lo mejor posible mi Querida Omarelis
Prevođenje
Španjolski

Preveo Tommy723723
Ciljni jezik: Španjolski

Hasta pienso demasiado en ti. A pesar de que no vengo a tu lado es como si estuvieras a mi lado; te amo muchísimo, incluso más que tus papás. Que sepas que es la primera vez que me ocurre una cosa así. Eres muy hermosa, muy dulce, y me tiembla la mano al escribirte.
En estos momentos estoy haciendo reparar la casa, por eso no puedo venir a mi computadora, pero estáte segura de que estoy completamente contigo, y tú y yo seguro que en el futuro nos veremos. Te quiero mucho
Primjedbe o prijevodu
Espero que te haya complacido en tu solicitud...
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 30 srpanj 2007 10:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 srpanj 2007 05:34

kafetzou
Broj poruka: 7963
¿Hasta? Creo que no es la palabra correcta.

The rest of the translation looks perfect.

13 srpanj 2007 21:49

guilon
Broj poruka: 1549
Hi kafetzou: Which is the word used in Turkish that was translated as "hasta"? How would you say it in English? Or in Spanish for that matter

14 srpanj 2007 21:49

turkishmiss
Broj poruka: 2132
De hecho pensio demasiado en ti.
y me tiembla la mano al escribirte.

24 srpanj 2007 08:00

Lila F.
Broj poruka: 159
"por eso no puedo venir a mi computadora" esta frase no tiene sentido en español, ¿quizá quieres decir que no puedes conectarte al ordenador?