Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...
Текст
Публікацію зроблено lizy
Мова оригіналу: Турецька

hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için
seninle hiç yanyana gelmememe rağmen
sanki hep yanımdaymışın gibi
seni çok seviyorum
annen ve babandan bile çok
ilk defa böyle bişey oluyo bana inanki
sen çok güzelsin
çok tatlısın
sana yazarken bile ellerim titriyor
şu anda evi tadilat yaptırıyorum
onun için pc başina gelemiyorum
ama bilki ben hep seninleyim
ve ya sen ya ben
geliyimde görüşelim olurmu meleğim
seni çok seviyorum
Пояснення стосовно перекладу
Deseo la traduccion de la letra Turco a Español.
Quiero saber su significado al Español.
Gracias.

Заголовок
Te Traduzco lo mejor posible mi Querida Omarelis
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Tommy723723
Мова, якою перекладати: Іспанська

Hasta pienso demasiado en ti. A pesar de que no vengo a tu lado es como si estuvieras a mi lado; te amo muchísimo, incluso más que tus papás. Que sepas que es la primera vez que me ocurre una cosa así. Eres muy hermosa, muy dulce, y me tiembla la mano al escribirte.
En estos momentos estoy haciendo reparar la casa, por eso no puedo venir a mi computadora, pero estáte segura de que estoy completamente contigo, y tú y yo seguro que en el futuro nos veremos. Te quiero mucho
Пояснення стосовно перекладу
Espero que te haya complacido en tu solicitud...
Затверджено Lila F. - 30 Липня 2007 10:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Липня 2007 05:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
¿Hasta? Creo que no es la palabra correcta.

The rest of the translation looks perfect.

13 Липня 2007 21:49

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Hi kafetzou: Which is the word used in Turkish that was translated as "hasta"? How would you say it in English? Or in Spanish for that matter

14 Липня 2007 21:49

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
De hecho pensio demasiado en ti.
y me tiembla la mano al escribirte.

24 Липня 2007 08:00

Lila F.
Кількість повідомлень: 159
"por eso no puedo venir a mi computadora" esta frase no tiene sentido en español, ¿quizá quieres decir que no puedes conectarte al ordenador?