Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...
हरफ
lizyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için
seninle hiç yanyana gelmememe rağmen
sanki hep yanımdaymışın gibi
seni çok seviyorum
annen ve babandan bile çok
ilk defa böyle bişey oluyo bana inanki
sen çok güzelsin
çok tatlısın
sana yazarken bile ellerim titriyor
şu anda evi tadilat yaptırıyorum
onun için pc başina gelemiyorum
ama bilki ben hep seninleyim
ve ya sen ya ben
geliyimde görüşelim olurmu meleğim
seni çok seviyorum
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Deseo la traduccion de la letra Turco a Español.
Quiero saber su significado al Español.
Gracias.

शीर्षक
Te Traduzco lo mejor posible mi Querida Omarelis
अनुबाद
स्पेनी

Tommy723723द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Hasta pienso demasiado en ti. A pesar de que no vengo a tu lado es como si estuvieras a mi lado; te amo muchísimo, incluso más que tus papás. Que sepas que es la primera vez que me ocurre una cosa así. Eres muy hermosa, muy dulce, y me tiembla la mano al escribirte.
En estos momentos estoy haciendo reparar la casa, por eso no puedo venir a mi computadora, pero estáte segura de que estoy completamente contigo, y tú y yo seguro que en el futuro nos veremos. Te quiero mucho
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Espero que te haya complacido en tu solicitud...
Validated by Lila F. - 2007年 जुलाई 30日 10:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 13日 05:34

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
¿Hasta? Creo que no es la palabra correcta.

The rest of the translation looks perfect.

2007年 जुलाई 13日 21:49

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Hi kafetzou: Which is the word used in Turkish that was translated as "hasta"? How would you say it in English? Or in Spanish for that matter

2007年 जुलाई 14日 21:49

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
De hecho pensio demasiado en ti.
y me tiembla la mano al escribirte.

2007年 जुलाई 24日 08:00

Lila F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 159
"por eso no puedo venir a mi computadora" esta frase no tiene sentido en español, ¿quizá quieres decir que no puedes conectarte al ordenador?