Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Espanja - hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...
Teksti
Lähettäjä lizy
Alkuperäinen kieli: Turkki

hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için
seninle hiç yanyana gelmememe rağmen
sanki hep yanımdaymışın gibi
seni çok seviyorum
annen ve babandan bile çok
ilk defa böyle bişey oluyo bana inanki
sen çok güzelsin
çok tatlısın
sana yazarken bile ellerim titriyor
şu anda evi tadilat yaptırıyorum
onun için pc başina gelemiyorum
ama bilki ben hep seninleyim
ve ya sen ya ben
geliyimde görüşelim olurmu meleğim
seni çok seviyorum
Huomioita käännöksestä
Deseo la traduccion de la letra Turco a Español.
Quiero saber su significado al Español.
Gracias.

Otsikko
Te Traduzco lo mejor posible mi Querida Omarelis
Käännös
Espanja

Kääntäjä Tommy723723
Kohdekieli: Espanja

Hasta pienso demasiado en ti. A pesar de que no vengo a tu lado es como si estuvieras a mi lado; te amo muchísimo, incluso más que tus papás. Que sepas que es la primera vez que me ocurre una cosa así. Eres muy hermosa, muy dulce, y me tiembla la mano al escribirte.
En estos momentos estoy haciendo reparar la casa, por eso no puedo venir a mi computadora, pero estáte segura de que estoy completamente contigo, y tú y yo seguro que en el futuro nos veremos. Te quiero mucho
Huomioita käännöksestä
Espero que te haya complacido en tu solicitud...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 30 Heinäkuu 2007 10:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Heinäkuu 2007 05:34

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
¿Hasta? Creo que no es la palabra correcta.

The rest of the translation looks perfect.

13 Heinäkuu 2007 21:49

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Hi kafetzou: Which is the word used in Turkish that was translated as "hasta"? How would you say it in English? Or in Spanish for that matter

14 Heinäkuu 2007 21:49

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
De hecho pensio demasiado en ti.
y me tiembla la mano al escribirte.

24 Heinäkuu 2007 08:00

Lila F.
Viestien lukumäärä: 159
"por eso no puedo venir a mi computadora" esta frase no tiene sentido en español, ¿quizá quieres decir que no puedes conectarte al ordenador?