Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için...
Tекст
Добавлено lizy
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

hatta daha fazlasını düşünüyorum senin için
seninle hiç yanyana gelmememe rağmen
sanki hep yanımdaymışın gibi
seni çok seviyorum
annen ve babandan bile çok
ilk defa böyle bişey oluyo bana inanki
sen çok güzelsin
çok tatlısın
sana yazarken bile ellerim titriyor
şu anda evi tadilat yaptırıyorum
onun için pc başina gelemiyorum
ama bilki ben hep seninleyim
ve ya sen ya ben
geliyimde görüşelim olurmu meleğim
seni çok seviyorum
Комментарии для переводчика
Deseo la traduccion de la letra Turco a Español.
Quiero saber su significado al Español.
Gracias.

Статус
Te Traduzco lo mejor posible mi Querida Omarelis
Перевод
Испанский

Перевод сделан Tommy723723
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Hasta pienso demasiado en ti. A pesar de que no vengo a tu lado es como si estuvieras a mi lado; te amo muchísimo, incluso más que tus papás. Que sepas que es la primera vez que me ocurre una cosa así. Eres muy hermosa, muy dulce, y me tiembla la mano al escribirte.
En estos momentos estoy haciendo reparar la casa, por eso no puedo venir a mi computadora, pero estáte segura de que estoy completamente contigo, y tú y yo seguro que en el futuro nos veremos. Te quiero mucho
Комментарии для переводчика
Espero que te haya complacido en tu solicitud...
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 30 Июль 2007 10:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Июль 2007 05:34

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
¿Hasta? Creo que no es la palabra correcta.

The rest of the translation looks perfect.

13 Июль 2007 21:49

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Hi kafetzou: Which is the word used in Turkish that was translated as "hasta"? How would you say it in English? Or in Spanish for that matter

14 Июль 2007 21:49

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
De hecho pensio demasiado en ti.
y me tiembla la mano al escribirte.

24 Июль 2007 08:00

Lila F.
Кол-во сообщений: 159
"por eso no puedo venir a mi computadora" esta frase no tiene sentido en español, ¿quizá quieres decir que no puedes conectarte al ordenador?