Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - traduccion

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Naslov
traduccion
Tekst
Poslao pitracor
Izvorni jezik: Turski

Sizlere en son albümleri, Filimleri, oyunlarý ve programlarý sunuyor...
Adult içerikten sýkýldýysanýz farklý bir ortam arýyorsanýz amacýnýz güzel

Naslov
presents the latest albums, movies, games ...
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

presents the latest albums, movies, games, and programs ...
If you are tired of adult content, if you are looking for a different environment, your goal nicely
Primjedbe o prijevodu
The beginning and end are cut off.
Posljednji potvrdio i uredio samanthalee - 4 kolovoz 2007 02:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 kolovoz 2007 13:23

serba
Broj poruka: 655
Sizlere en son albümleri, Filimleri, oyunlarý ve programlarý sunuyor...

there is no subject here ..missing part is important so it can not be translated...

Adult içerikten sýkýldýysanýz farklý bir ortam arýyorsanýz amacýnýz güzel...

the last two word is meaningless if there is no rest of it. this sentence can be partly translated there is a missing part

3 kolovoz 2007 09:03

serba
Broj poruka: 655
broadcasts yerine presents olmalı bence sunmak kelimesi olarak. bunun dışında doğru olmuş bence.

tüm bu saydıkları filmler albümler vs bir kanalın verdiği hizmetlerden bahsediyor gibi yani sunulan bir hizmetten bahsederek reklam yapıyor.bu açıdan presents kelimesi bana daha uygun geliyor.

CC: kafetzou

3 kolovoz 2007 10:06

senemtas_mt
Broj poruka: 40
broadcast, sunmak anlamı vermiyor. yerine başka bi kelime kullanılabilir.

3 kolovoz 2007 14:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks, serba - I changed it. Why does an administrator need to check this page?

CC: serba

3 kolovoz 2007 15:54

serba
Broj poruka: 655
either I click on some places out of my wish or something strange is going on this site all the time.Several times some things happened something like that but I don't think I did them....

CC: kafetzou

3 kolovoz 2007 15:55

kafetzou
Broj poruka: 7963
The two things are pretty close together on the page - you probably just clicked the wrong one. Thanks for changing it.