Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Spanish - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishSpanish

Title
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Text
Submitted by neti89
Source language: Polish

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Title
Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Translation
Spanish

Translated by Olesniczanin
Target language: Spanish

Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Last validated or edited by lilian canale - 2 May 2008 19:04





Latest messages

Author
Message

2 May 2008 17:33

María17
Number of messages: 278
Lo único que hay que cambiar es la mayúscula despúes de la coma (,) en la parte que dice: ...tu sueño...

''Soy yo,Tu sueño,tu destino''

2 May 2008 17:44

Olesniczanin
Number of messages: 73
La he usado porque en el texto polaco hay la mayúscula también. Creo que es por respecto.

To ja, *T*wój sen, twoje przeznaczenie.

2 May 2008 17:59

María17
Number of messages: 278
Si, me imagino que en polaco se utiliza pero en español luego de una coma (,) no se pone mayúscula a excepción los nombres propios... Solo luego de un punto (.),de los dos puntos(, tambien despúes de signos de interrogación (¿?) o exclamación (¡!), se utiliza la mayúscula

¡Saludos! Mucha suerte.

2 May 2008 18:03

neti89
Number of messages: 1
I'm so sorry, I don't understand you.

2 May 2008 19:55

Olesniczanin
Number of messages: 73
Pues, bueno .