Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Espanja - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiEspanja

Otsikko
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Teksti
Lähettäjä neti89
Alkuperäinen kieli: Puola

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Otsikko
Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Käännös
Espanja

Kääntäjä Olesniczanin
Kohdekieli: Espanja

Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Toukokuu 2008 19:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Toukokuu 2008 17:33

María17
Viestien lukumäärä: 278
Lo único que hay que cambiar es la mayúscula despúes de la coma (,) en la parte que dice: ...tu sueño...

''Soy yo,Tu sueño,tu destino''

2 Toukokuu 2008 17:44

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
La he usado porque en el texto polaco hay la mayúscula también. Creo que es por respecto.

To ja, *T*wój sen, twoje przeznaczenie.

2 Toukokuu 2008 17:59

María17
Viestien lukumäärä: 278
Si, me imagino que en polaco se utiliza pero en español luego de una coma (,) no se pone mayúscula a excepción los nombres propios... Solo luego de un punto (.),de los dos puntos(, tambien despúes de signos de interrogación (¿?) o exclamación (¡!), se utiliza la mayúscula

¡Saludos! Mucha suerte.

2 Toukokuu 2008 18:03

neti89
Viestien lukumäärä: 1
I'm so sorry, I don't understand you.

2 Toukokuu 2008 19:55

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
Pues, bueno .