Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Hiszpański - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielskiHiszpański

Tytuł
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Tekst
Wprowadzone przez neti89
Język źródłowy: Polski

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Tytuł
Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Olesniczanin
Język docelowy: Hiszpański

Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 2 Maj 2008 19:04





Ostatni Post

Autor
Post

2 Maj 2008 17:33

María17
Liczba postów: 278
Lo único que hay que cambiar es la mayúscula despúes de la coma (,) en la parte que dice: ...tu sueño...

''Soy yo,Tu sueño,tu destino''

2 Maj 2008 17:44

Olesniczanin
Liczba postów: 73
La he usado porque en el texto polaco hay la mayúscula también. Creo que es por respecto.

To ja, *T*wój sen, twoje przeznaczenie.

2 Maj 2008 17:59

María17
Liczba postów: 278
Si, me imagino que en polaco se utiliza pero en español luego de una coma (,) no se pone mayúscula a excepción los nombres propios... Solo luego de un punto (.),de los dos puntos(, tambien despúes de signos de interrogación (¿?) o exclamación (¡!), se utiliza la mayúscula

¡Saludos! Mucha suerte.

2 Maj 2008 18:03

neti89
Liczba postów: 1
I'm so sorry, I don't understand you.

2 Maj 2008 19:55

Olesniczanin
Liczba postów: 73
Pues, bueno .