Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Іспанська - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаІспанська

Заголовок
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Текст
Публікацію зроблено neti89
Мова оригіналу: Польська

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Заголовок
Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Olesniczanin
Мова, якою перекладати: Іспанська

Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Затверджено lilian canale - 2 Травня 2008 19:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Травня 2008 17:33

María17
Кількість повідомлень: 278
Lo único que hay que cambiar es la mayúscula despúes de la coma (,) en la parte que dice: ...tu sueño...

''Soy yo,Tu sueño,tu destino''

2 Травня 2008 17:44

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
La he usado porque en el texto polaco hay la mayúscula también. Creo que es por respecto.

To ja, *T*wój sen, twoje przeznaczenie.

2 Травня 2008 17:59

María17
Кількість повідомлень: 278
Si, me imagino que en polaco se utiliza pero en español luego de una coma (,) no se pone mayúscula a excepción los nombres propios... Solo luego de un punto (.),de los dos puntos(, tambien despúes de signos de interrogación (¿?) o exclamación (¡!), se utiliza la mayúscula

¡Saludos! Mucha suerte.

2 Травня 2008 18:03

neti89
Кількість повідомлень: 1
I'm so sorry, I don't understand you.

2 Травня 2008 19:55

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
Pues, bueno .