Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Spansk - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskSpansk

Tittel
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Tekst
Skrevet av neti89
Kildespråk: Polsk

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Tittel
Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Olesniczanin
Språket det skal oversettes til: Spansk

Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Mai 2008 19:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mai 2008 17:33

María17
Antall Innlegg: 278
Lo único que hay que cambiar es la mayúscula despúes de la coma (,) en la parte que dice: ...tu sueño...

''Soy yo,Tu sueño,tu destino''

2 Mai 2008 17:44

Olesniczanin
Antall Innlegg: 73
La he usado porque en el texto polaco hay la mayúscula también. Creo que es por respecto.

To ja, *T*wój sen, twoje przeznaczenie.

2 Mai 2008 17:59

María17
Antall Innlegg: 278
Si, me imagino que en polaco se utiliza pero en español luego de una coma (,) no se pone mayúscula a excepción los nombres propios... Solo luego de un punto (.),de los dos puntos(, tambien despúes de signos de interrogación (¿?) o exclamación (¡!), se utiliza la mayúscula

¡Saludos! Mucha suerte.

2 Mai 2008 18:03

neti89
Antall Innlegg: 1
I'm so sorry, I don't understand you.

2 Mai 2008 19:55

Olesniczanin
Antall Innlegg: 73
Pues, bueno .