Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglishSpanish

Category Daily life

Title
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Text
Submitted by beautifulkiss
Source language: Serbian

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Remarks about the translation
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Title
Well, I know
Translation
English

Translated by CursedZephyr
Target language: English

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Remarks about the translation
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Last validated or edited by cucumis - 16 February 2009 18:34





Latest messages

Author
Message

15 February 2009 18:03

kafetzou
Number of messages: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 February 2009 04:02

kafetzou
Number of messages: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 February 2009 09:17

beautifulkiss
Number of messages: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 February 2009 11:35

Francky5591
Number of messages: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 February 2009 17:39

kafetzou
Number of messages: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 February 2009 17:43

CursedZephyr
Number of messages: 148
Thanks, it's OK now!

16 February 2009 17:46

kafetzou
Number of messages: 7963
Good!