Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEnglezăSpaniolă

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Text
Înscris de beautifulkiss
Limba sursă: Sârbă

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Observaţii despre traducere
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Titlu
Well, I know
Traducerea
Engleză

Tradus de CursedZephyr
Limba ţintă: Engleză

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Observaţii despre traducere
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 16 Februarie 2009 18:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Februarie 2009 18:03

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 Februarie 2009 04:02

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 Februarie 2009 09:17

beautifulkiss
Numărul mesajelor scrise: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 Februarie 2009 11:35

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 Februarie 2009 17:39

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 Februarie 2009 17:43

CursedZephyr
Numărul mesajelor scrise: 148
Thanks, it's OK now!

16 Februarie 2009 17:46

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Good!