Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglèsCastellà

Categoria Vida quotidiana

Títol
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Text
Enviat per beautifulkiss
Idioma orígen: Serbi

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Notes sobre la traducció
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Títol
Well, I know
Traducció
Anglès

Traduït per CursedZephyr
Idioma destí: Anglès

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Notes sobre la traducció
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Darrera validació o edició per cucumis - 16 Febrer 2009 18:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Febrer 2009 18:03

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 Febrer 2009 04:02

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 Febrer 2009 09:17

beautifulkiss
Nombre de missatges: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 Febrer 2009 11:35

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 Febrer 2009 17:39

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 Febrer 2009 17:43

CursedZephyr
Nombre de missatges: 148
Thanks, it's OK now!

16 Febrer 2009 17:46

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Good!