Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beautifulkiss
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

τίτλος
Well, I know
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από CursedZephyr
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 16 Φεβρουάριος 2009 18:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2009 18:03

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 Φεβρουάριος 2009 04:02

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 Φεβρουάριος 2009 09:17

beautifulkiss
Αριθμός μηνυμάτων: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 Φεβρουάριος 2009 11:35

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 Φεβρουάριος 2009 17:39

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 Φεβρουάριος 2009 17:43

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
Thanks, it's OK now!

16 Φεβρουάριος 2009 17:46

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Good!