Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-英语 - Ma znam dodje njoj tako navikni se

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语西班牙语

讨论区 日常生活

标题
Ma znam dodje njoj tako navikni se
正文
提交 beautifulkiss
源语言: 塞尔维亚语

Ma znam dodje njoj tako navikni se
给这篇翻译加备注
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

标题
Well, I know
翻译
英语

翻译 CursedZephyr
目的语言: 英语

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
给这篇翻译加备注
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
cucumis认可或编辑 - 2009年 二月 16日 18:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 15日 18:03

kafetzou
文章总计: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

2009年 二月 16日 04:02

kafetzou
文章总计: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

2009年 二月 16日 09:17

beautifulkiss
文章总计: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

2009年 二月 16日 11:35

Francky5591
文章总计: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

2009年 二月 16日 17:39

kafetzou
文章总计: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

2009年 二月 16日 17:43

CursedZephyr
文章总计: 148
Thanks, it's OK now!

2009年 二月 16日 17:46

kafetzou
文章总计: 7963
Good!