| |
|
Traduko - Serba-Angla - Ma znam dodje njoj tako navikni seNuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo | Ma znam dodje njoj tako navikni se | | Font-lingvo: Serba
Ma znam dodje njoj tako navikni se | | Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =) U.S. English please |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it! | | dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 16 Februaro 2009 18:34
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Februaro 2009 18:03 | | | CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.
Also, in English the pronoun "I" must be capitalized. | | | 16 Februaro 2009 04:02 | | | CursedZephyr, did you see my message above? | | | 16 Februaro 2009 09:17 | | | i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused | | | 16 Februaro 2009 11:35 | | | This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.
The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.
In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.
So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited. | | | 16 Februaro 2009 17:39 | | | But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester). | | | 16 Februaro 2009 17:43 | | | Thanks, it's OK now! | | | 16 Februaro 2009 17:46 | | | |
|
| |
|