Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAnglaisEspagnol

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Texte
Proposé par beautifulkiss
Langue de départ: Serbe

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Commentaires pour la traduction
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Titre
Well, I know
Traduction
Anglais

Traduit par CursedZephyr
Langue d'arrivée: Anglais

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Commentaires pour la traduction
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Dernière édition ou validation par cucumis - 16 Février 2009 18:34





Derniers messages

Auteur
Message

15 Février 2009 18:03

kafetzou
Nombre de messages: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 Février 2009 04:02

kafetzou
Nombre de messages: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 Février 2009 09:17

beautifulkiss
Nombre de messages: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 Février 2009 11:35

Francky5591
Nombre de messages: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 Février 2009 17:39

kafetzou
Nombre de messages: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 Février 2009 17:43

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
Thanks, it's OK now!

16 Février 2009 17:46

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Good!