Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielskiHiszpański

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Tekst
Wprowadzone przez beautifulkiss
Język źródłowy: Serbski

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Uwagi na temat tłumaczenia
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Tytuł
Well, I know
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez CursedZephyr
Język docelowy: Angielski

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Uwagi na temat tłumaczenia
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 16 Luty 2009 18:34





Ostatni Post

Autor
Post

15 Luty 2009 18:03

kafetzou
Liczba postów: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 Luty 2009 04:02

kafetzou
Liczba postów: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 Luty 2009 09:17

beautifulkiss
Liczba postów: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 Luty 2009 11:35

Francky5591
Liczba postów: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 Luty 2009 17:39

kafetzou
Liczba postów: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 Luty 2009 17:43

CursedZephyr
Liczba postów: 148
Thanks, it's OK now!

16 Luty 2009 17:46

kafetzou
Liczba postów: 7963
Good!