Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaSpanska

Kategori Dagliga livet

Titel
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Text
Tillagd av beautifulkiss
Källspråk: Serbiska

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Anmärkningar avseende översättningen
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Titel
Well, I know
Översättning
Engelska

Översatt av CursedZephyr
Språket som det ska översättas till: Engelska

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Anmärkningar avseende översättningen
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 16 Februari 2009 18:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Februari 2009 18:03

kafetzou
Antal inlägg: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 Februari 2009 04:02

kafetzou
Antal inlägg: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 Februari 2009 09:17

beautifulkiss
Antal inlägg: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 Februari 2009 11:35

Francky5591
Antal inlägg: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 Februari 2009 17:39

kafetzou
Antal inlägg: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 Februari 2009 17:43

CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Thanks, it's OK now!

16 Februari 2009 17:46

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Good!