Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Tekst
Poslao beautifulkiss
Izvorni jezik: Srpski

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Primjedbe o prijevodu
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Naslov
Well, I know
Prevođenje
Engleski

Preveo CursedZephyr
Ciljni jezik: Engleski

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Primjedbe o prijevodu
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 16 veljača 2009 18:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 veljača 2009 18:03

kafetzou
Broj poruka: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 veljača 2009 04:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 veljača 2009 09:17

beautifulkiss
Broj poruka: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 veljača 2009 11:35

Francky5591
Broj poruka: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 veljača 2009 17:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 veljača 2009 17:43

CursedZephyr
Broj poruka: 148
Thanks, it's OK now!

16 veljača 2009 17:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
Good!