| |
|
Original text - English - CLOSE COMBAT SYSTEMCurrent status Original text
This text is available in the following languages:
| | Text to be translated Submitted by paolo.g | Source language: English
CLOSE COMBAT SYSTEM | Remarks about the translation | |
|
27 March 2007 00:02
Latest messages | | | | | 29 March 2007 10:03 | | | The generic name in Hebrew means "close combat." The word maga (מגע) means "contact" and the word krav
(קרב) means "combat", but the literal translation "contact combat" (קרב מגע), can be misconstrued as something like "kickboxing" or "full contact". English speakers often shorten the term to Krav.
system is מערכה
I hope it can help, I just started with hebrew. |
|
| |
|