Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-انجليزي - 4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديانجليزييونانيّ برتغالية برازيليةإسبانيّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...
نص
إقترحت من طرف psaros
لغة مصدر: هولندي

tot dat je bij het scherm komt dat je een gebruikers naam en wachtwoord moet invoeren. Vink het knopje aan met de tekst er bij "update parameters later"

4. Klik next en je kan zelf weten of je alles aan of uit wilt hebben.

5. RESTART DE COMPUTER NOG NIET!!!!

عنوان
4) Click on the "next" button to see wether you want turn everything on or off..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف tristangun
لغة الهدف: انجليزي

Until you come to the screen where you have to give your username and password.
Click on the button with the text "update parameters later"

4) Click on the next-button to choose whether you want to turn everything on or off..

5) DO NOT RESTART YOUR COMPUTER YET!!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 كانون الثاني 2008 16:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 كانون الثاني 2008 15:23

EllenS
عدد الرسائل: 19
"tot" has to be "to"
Not 'click on' but 'Check or Select the text
4) Click next AND you can choose ...

8 كانون الثاني 2008 15:39

dramati
عدد الرسائل: 972
Other than the typo I do not think it is necessary for the understanding of the translation to do what you would EllenS, it is only a matter of taste, not function.

8 كانون الثاني 2008 16:27

Urunghai
عدد الرسائل: 464
Same, translation is perfect now IMO.

8 كانون الثاني 2008 17:07

tristangun
عدد الرسائل: 1014
IMO?