ترجمة - انجليزي-كرواتي - Don´t say "I love you". Let me feel it!حالة جارية ترجمة
صنف شعر | Don´t say "I love you". Let me feel it! | | لغة مصدر: انجليزي
Don´t say "I love you". Let me feel it!
| | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Nemoj mi reći "Volim te". Dozvoli mi da to osjetim! | | لغة الهدف: كرواتي
Nemoj mi reći "Volim te". Dozvoli mi da to osjetim! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maski - 27 أفريل 2008 20:07
آخر رسائل | | | | | 17 أفريل 2008 12:25 | | | I said it before and I'm gonna say it again when the forum is finished but I'm just putting it out there now...
Serbian and Croatian are not the same language. I appreciate the help but when I have to spend equal amount of time correcting a text as I would have translating it, it doesn't make ma happy puppy. Please translate into Croatian if you click on "translate into Croatian".
Thank you. | | | 27 أفريل 2008 19:48 | | | Translation on croatian is not correct. | | | 27 أفريل 2008 20:06 | | | MisliÅ¡ naslov ili baÅ¡ tekst doli? Jer sam minjala tekst, zaboravila sam prominit naslov. Ako ne to, Å¡to? | | | 27 أفريل 2008 20:35 | | | Na hrvatskom se ne kaže "osetim" nego "osijetim". To je srbijanski prijevod. Srbijanski i hrvatski nije isto, a vidim da se to Äesto dogaÄ‘a na ovim stranicama. | | | 27 أفريل 2008 20:51 | | | znam, prijevod je bio tocan, samo naslov je bio pogresan, ispravila sam. Cura koja je prevodila je prevela na srpski, ja sam kasnije uredila ali sam zaboravila naslov prominit. Hvala | | | 27 أفريل 2008 20:52 | | | To admins: All is well now, I forgot to change the title from Serbian into Croatian. |
|
|