ترجمة - انجليزي-إسبرنتو - Don´t say "I love you". Let me feel it!حالة جارية ترجمة
صنف شعر | Don´t say "I love you". Let me feel it! | | لغة مصدر: انجليزي
Don´t say "I love you". Let me feel it!
| | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| | ترجمةإسبرنتو ترجمت من طرف Borges | لغة الهدف: إسبرنتو
Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 25 آب 2008 12:43
آخر رسائل | | | | | 24 أذار 2008 00:50 | | | Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"? CC: Borges | | | 24 أذار 2008 05:20 | | | Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".  | | | 25 آب 2008 07:21 | | | Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto) | | | 25 آب 2008 12:44 | | | |
|
|