Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - Email à mon ami turc

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Email à mon ami turc
نص
إقترحت من طرف Sylvie_b
لغة مصدر: فرنسي

Bonjour mon amour, je vais bien mais je serai mieux quand je serai près de toi, j'espère que de ton côté tout va bien. Je t'envoie bientôt une invitation pour que tu viennes en France, je me renseigne un peu partout mais c'est difficile. Je vais tout faire pour que tu viennes ou que moi je vienne en turquie. Bientôt nous serons réunis, je te le promets. Tes bisous, ton sourire, tes caresses, ta présence me manquent tellement. Je t'aime de tout mon coeur.

عنوان
Türk arkadaşıma e posta
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف detan
لغة الهدف: تركي

Günaydın sevgilim, ben iyiyim fakat senin yanında olduğum zaman daha iyi olacağım, senin de iyi olduğunu umuyorum. Ben yakında sana Fransa'ya gelmen için bir davet göndereceğim. Her yerden bilgi ediniyorum fakat bu zor. Senin gelmen için veya benim Türkiye'ye gelmem için herşeyi yapabilirim. Yakında birleşeceğiz,sana söz veriyorum.
Senin öpücüklerini, gülüşlerini, okşamalarını..senin varlığını o kadar özledim ki.
Seni bütün kalbimle seviyorum.


آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 23 أيلول 2008 10:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 أيلول 2008 01:59

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
elbette means certainly, isn't it?


CC: FIGEN KIRCI

22 أيلول 2008 16:24

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
exactly, miss!

22 أيلول 2008 19:15

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you Figen
So it's not the correct word here. "Bientôt" means "yakında" (in the near future).
The two "elbette" in this sentence should be edited as "yakında"

22 أيلول 2008 20:07

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
thanks miss!
detan, uyarı doğrultusunda düzeltme yaparmısın rica etsem! kolay gelsin.

22 أيلول 2008 21:03

detan
عدد الرسائل: 97
Haklı bir uyarı, mesaj düzeltildi.

Size de kolay gelsin.


22 أيلول 2008 21:13

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Hi Detan,
"Elbette biz birleşeceğiz." this one should also be "Yakında biz birleşeceğiz"