Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - Quizás la mayoría de nosotros escribimos nuestra...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركي

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Quizás la mayoría de nosotros escribimos nuestra...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Sara KuyumcuoÄŸlu
لغة مصدر: إسبانيّ

Quizás la mayoría de nosotros escribimos nuestra propia vida creándola conforme la vivimos.
Pero otras tienen vidas con formas y planes creados de antemano, inescapables, perfectas como un círculo...
Si ciertas vidas forman un círculo perfecto, otras adquieren formas que no podemos predecir o siempre entender...
Las pérdidas han sido parte de mi viaje, pero también me han enseñado lo que es valioso...
Lo mismo digo de un amor por el que sólo siento gratitud.
ملاحظات حول الترجمة
Es un pensamiento que marca mucho nuestras vidas.

diacritics edited <Lilian>
آخر تحرير من طرف lilian canale - 7 كانون الثاني 2009 01:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 كانون الثاني 2009 00:54

gamine
عدد الرسائل: 4611
I think Spanish diacs is missing.

CC: lilian canale

7 كانون الثاني 2009 01:42

Sara KuyumcuoÄŸlu
عدد الرسائل: 7
But i want in turkçe....thanks

7 كانون الثاني 2009 01:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sara,
La traducción va a ser hecha para el turco, pero cuando el original contiene errores es más difícil para el traductor entender. Por eso tu texto ha sido corregido primero.

7 كانون الثاني 2009 01:52

Sara KuyumcuoÄŸlu
عدد الرسائل: 7
Muchas gracias lilian...