Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -لاتيني - czy ktoÅ› może pomoc mi w przetÅ‚umaczeniu tekstów...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي لاتيني

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
czy ktoś może pomoc mi w przetłumaczeniu tekstów...
نص
إقترحت من طرف marcello2
لغة مصدر: بولندي

NIE UFAJ NIKOMU
ABYŚ ZWYCIĘŻYŁ UCZ SIĘ CIERPIEĆ
NIE SĄDŹ MNIE JEŚLI MNIE NIE ZNASZ
ملاحظات حول الترجمة
czy ktoś może pomóc mi w przetłumaczeniu tekstów na tatoo:

عنوان
Nemini crede...
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

Nemini crede.
Pati disce, ut vincas.
Noli me iudicare dum me ignoras.
آخر تصديق أو تحرير من طرف chronotribe - 18 نيسان 2009 15:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 نيسان 2009 22:39

marcello2
عدد الرسائل: 1
na pewno nemini crede a nie nemini fidas? bo znajoma która uczy się łaciny twierdzi ze nemini fidas

18 نيسان 2009 22:51

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello marcello2, please could you tell what's the problem with this translation in English?

Thanks a lot!

CC: Angelus

18 نيسان 2009 23:48

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Wow, Francky5591! You've put in a good word for me. Thanks a lot!

19 نيسان 2009 00:05

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Oh yes, why not? You know, it is not because we do not agree on certain topics that I'll not do the same for you as for another user on

I also sent a CC for an admin who can read Polish (Angelus)


19 نيسان 2009 00:10

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
It's realy nice! Thanks! But my translation has already accepted. Can you see it?

19 نيسان 2009 00:19

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
It's also important to know that Francky5591 & goncin are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now... ;-)

19 نيسان 2009 00:28

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
marcello2, bouth are correct for me ;-) Mine is imperative mood your friend's - coniunctive.It could be also "nemini credas" ;-)