Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Latinski - czy ktoś może pomoc mi w przetłumaczeniu tekstów...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiLatinski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
czy ktoś może pomoc mi w przetłumaczeniu tekstów...
Tekst
Podnet od marcello2
Izvorni jezik: Poljski

NIE UFAJ NIKOMU
ABYŚ ZWYCIĘŻYŁ UCZ SIĘ CIERPIEĆ
NIE SĄDŹ MNIE JEŚLI MNIE NIE ZNASZ
Napomene o prevodu
czy ktoś może pomóc mi w przetłumaczeniu tekstów na tatoo:

Natpis
Nemini crede...
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Nemini crede.
Pati disce, ut vincas.
Noli me iudicare dum me ignoras.
Poslednja provera i obrada od chronotribe - 18 Maj 2009 15:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Maj 2009 22:39

marcello2
Broj poruka: 1
na pewno nemini crede a nie nemini fidas? bo znajoma która uczy się łaciny twierdzi ze nemini fidas

18 Maj 2009 22:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello marcello2, please could you tell what's the problem with this translation in English?

Thanks a lot!

CC: Angelus

18 Maj 2009 23:48

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Wow, Francky5591! You've put in a good word for me. Thanks a lot!

19 Maj 2009 00:05

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oh yes, why not? You know, it is not because we do not agree on certain topics that I'll not do the same for you as for another user on

I also sent a CC for an admin who can read Polish (Angelus)


19 Maj 2009 00:10

Aneta B.
Broj poruka: 4487
It's realy nice! Thanks! But my translation has already accepted. Can you see it?

19 Maj 2009 00:19

Aneta B.
Broj poruka: 4487
It's also important to know that Francky5591 & goncin are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now... ;-)

19 Maj 2009 00:28

Aneta B.
Broj poruka: 4487
marcello2, bouth are correct for me ;-) Mine is imperative mood your friend's - coniunctive.It could be also "nemini credas" ;-)