Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - EGO DISPONO VOBIS SICVT DISPOSVTI MIHI PATER MEVS...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيلية

عنوان
EGO DISPONO VOBIS SICVT DISPOSVTI MIHI PATER MEVS...
نص
إقترحت من طرف Adalberto Bietrezato
لغة مصدر: لاتيني

EGO DISPONO VOBIS SICVT DISPOSVTI MIHI PATER MEVS REGNVM VT EDATIS, ET BIBATIS SVPER MENSAM MEAM IN REGNO MEO
ملاحظات حول الترجمة
Caros tradutores (ras), este texto em latim esta num quadro da "Santa Ceia", muito antigo, agradeceria muito que vocês traduzissem para o português.
Sem mais, abraços e considerações, Adalberto.

عنوان
São Lucas 22: 29-30
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Lein
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Assim como o meu Pai me confiou o Reino, eu também vos confio o Reino. Havereis de comer e beber à minha mesa no meu Reino
ملاحظات حول الترجمة
This is not my translation but the translation I found in the Bíblia Católica Online.
DISPOSVTI -> DISPOSVIT
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 4 ايار 2009 10:11