Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - EGO DISPONO VOBIS SICVT DISPOSVTI MIHI PATER MEVS...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
EGO DISPONO VOBIS SICVT DISPOSVTI MIHI PATER MEVS...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Adalberto Bietrezato
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

EGO DISPONO VOBIS SICVT DISPOSVTI MIHI PATER MEVS REGNVM VT EDATIS, ET BIBATIS SVPER MENSAM MEAM IN REGNO MEO
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Caros tradutores (ras), este texto em latim esta num quadro da "Santa Ceia", muito antigo, agradeceria muito que vocês traduzissem para o português.
Sem mais, abraços e considerações, Adalberto.

τίτλος
São Lucas 22: 29-30
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Lein
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Assim como o meu Pai me confiou o Reino, eu também vos confio o Reino. Havereis de comer e beber à minha mesa no meu Reino
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is not my translation but the translation I found in the Bíblia Católica Online.
DISPOSVTI -> DISPOSVIT
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Ιούνιος 2009 10:11