Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - olá como está? sinto muito pelo que aconteceu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبانيّ

عنوان
olá como está? sinto muito pelo que aconteceu...
نص
إقترحت من طرف alysson viana
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

olá

Como está? Sinto muito pelo que aconteceu com sua cidade. Sou um amigo de longa data. Nos conhecemos no chat, meu nome é Carlos.
Quero saber, como você e sua família estão?

عنوان
Hola,¿Cómo estás? Lo siento por lo ...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Sweet Dreams
لغة الهدف: إسبانيّ

Hola,

¿Cómo estás? Siento por lo que ha sucedido en tu ciudad. Soy un viejo amigo. Nos conocimos en el chat, mi nombre es Carlos.

Quiero saber ¿cómo están tú y tu familia?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 4 أذار 2010 21:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أذار 2010 20:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Sweetie,

Te has olvidado de los signos de interrogación invertidos y de algunos acentos.

4 أذار 2010 23:15

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Creo que ahora está bien.

4 أذار 2010 21:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Casi bien

Lo siento ---> Siento
acontecido ---> sucedido
¿Quiero saber cómo estás tú...---> Quiero saber ¿cómo están tú y ..."

4 أذار 2010 23:59

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Obrigado Lilian. Estou no meu primeiro ano de espanhol, ainda tenho muito que aprendrer.

5 أذار 2010 13:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Lo aprendes rápido entonces! Tus traduccioners siempre son muy buenas, tendrías que hacer más para practicar.