Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - olá como está? sinto muito pelo que aconteceu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

タイトル
olá como está? sinto muito pelo que aconteceu...
テキスト
alysson viana様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

olá

Como está? Sinto muito pelo que aconteceu com sua cidade. Sou um amigo de longa data. Nos conhecemos no chat, meu nome é Carlos.
Quero saber, como você e sua família estão?

タイトル
Hola,¿Cómo estás? Lo siento por lo ...
翻訳
スペイン語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola,

¿Cómo estás? Siento por lo que ha sucedido en tu ciudad. Soy un viejo amigo. Nos conocimos en el chat, mi nombre es Carlos.

Quiero saber ¿cómo están tú y tu familia?
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 3月 4日 21:02





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 4日 20:44

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Sweetie,

Te has olvidado de los signos de interrogación invertidos y de algunos acentos.

2010年 3月 4日 23:15

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Creo que ahora está bien.

2010年 3月 4日 21:01

lilian canale
投稿数: 14972
Casi bien

Lo siento ---> Siento
acontecido ---> sucedido
¿Quiero saber cómo estás tú...---> Quiero saber ¿cómo están tú y ..."

2010年 3月 4日 23:59

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Obrigado Lilian. Estou no meu primeiro ano de espanhol, ainda tenho muito que aprendrer.

2010年 3月 5日 13:46

lilian canale
投稿数: 14972
Lo aprendes rápido entonces! Tus traduccioners siempre son muy buenas, tendrías que hacer más para practicar.