ترجمة - إيطاليّ -هولندي - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...حالة جارية ترجمة
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - إستجمام/ سفر | Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come... | | لغة مصدر: إيطاليّ
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale. Distanze principali. | | Traduzione in olandese.
Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area) |
|
| Selecteer bestemming op de GPS | | لغة الهدف: هولندي
Selecteer 'Casciano di Murlo' als eindbestemming op de GPS. Belangrijkste afstanden. | | Duidelijk van een GPS navigeer apparaat afkomstig. Na navragen bij aanvrager: 'principali' zijn de afstanden naar belangrijke plaatsen (bezienswaardigheden etc.) |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 28 كانون الاول 2011 08:16
آخر رسائل | | | | | 16 كانون الاول 2011 11:45 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Dag Miwubai
Ik heb eerder de indruk dat Distanze principali de afstanden naar de balangrijkste plaatsen in de buurt zijn, vaak vertaald met iets als 'belangrijke afstanden'. Dat zie je geregeld in brochures en op websites.
Mandolino, could you tell us what is meant by 'Distanze principali'? Would that be 'distances using the main roads' or 'distances to important / relevant places' or something else?
Thanks! | | | 16 كانون الاول 2011 12:17 | | | | | | 16 كانون الاول 2011 12:19 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | So how would you like it translated? Maybe 'distances to important places via the main roads'? | | | 16 كانون الاول 2011 12:26 | | | Main distances is perfect nothing more nothing less because I type a list of Place and city | | | 16 كانون الاول 2011 12:32 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | OK, thanks!
Miwubai, misschien 'belangrijkste afstanden' of iets dergelijks? | | | 28 كانون الاول 2011 08:17 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Geen antwoord, dus ik heb de tekst aangepast en goedgekeurd |
|
|