Umseting - Italskt-Hollendskt - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Stuttleiki / Ferðing | Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come... | | Uppruna mál: Italskt
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale. Distanze principali. | Viðmerking um umsetingina | Traduzione in olandese.
Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area) |
|
| Selecteer bestemming op de GPS | UmsetingHollendskt Umsett av Miwubai | Ynskt mál: Hollendskt
Selecteer 'Casciano di Murlo' als eindbestemming op de GPS. Belangrijkste afstanden. | Viðmerking um umsetingina | Duidelijk van een GPS navigeer apparaat afkomstig. Na navragen bij aanvrager: 'principali' zijn de afstanden naar belangrijke plaatsen (bezienswaardigheden etc.) |
|
Góðkent av Lein - 28 Desember 2011 08:16
Síðstu boð | | | | | 16 Desember 2011 11:45 | | LeinTal av boðum: 3389 | Dag Miwubai
Ik heb eerder de indruk dat Distanze principali de afstanden naar de balangrijkste plaatsen in de buurt zijn, vaak vertaald met iets als 'belangrijke afstanden'. Dat zie je geregeld in brochures en op websites.
Mandolino, could you tell us what is meant by 'Distanze principali'? Would that be 'distances using the main roads' or 'distances to important / relevant places' or something else?
Thanks! | | | 16 Desember 2011 12:17 | | | | | | 16 Desember 2011 12:19 | | LeinTal av boðum: 3389 | So how would you like it translated? Maybe 'distances to important places via the main roads'? | | | 16 Desember 2011 12:26 | | | Main distances is perfect nothing more nothing less because I type a list of Place and city | | | 16 Desember 2011 12:32 | | LeinTal av boðum: 3389 | OK, thanks!
Miwubai, misschien 'belangrijkste afstanden' of iets dergelijks? | | | 28 Desember 2011 08:17 | | LeinTal av boðum: 3389 | Geen antwoord, dus ik heb de tekst aangepast en goedgekeurd |
|
|