Traduko - Italia-Nederlanda - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...Nuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Libertempo / Vojaĝado | Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come... | | Font-lingvo: Italia
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale. Distanze principali. | | Traduzione in olandese.
Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area) |
|
| Selecteer bestemming op de GPS | TradukoNederlanda Tradukita per Miwubai | Cel-lingvo: Nederlanda
Selecteer 'Casciano di Murlo' als eindbestemming op de GPS. Belangrijkste afstanden. | | Duidelijk van een GPS navigeer apparaat afkomstig. Na navragen bij aanvrager: 'principali' zijn de afstanden naar belangrijke plaatsen (bezienswaardigheden etc.) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 28 Decembro 2011 08:16
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Decembro 2011 11:45 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Dag Miwubai
Ik heb eerder de indruk dat Distanze principali de afstanden naar de balangrijkste plaatsen in de buurt zijn, vaak vertaald met iets als 'belangrijke afstanden'. Dat zie je geregeld in brochures en op websites.
Mandolino, could you tell us what is meant by 'Distanze principali'? Would that be 'distances using the main roads' or 'distances to important / relevant places' or something else?
Thanks! | | | 16 Decembro 2011 12:17 | | | | | | 16 Decembro 2011 12:19 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | So how would you like it translated? Maybe 'distances to important places via the main roads'? | | | 16 Decembro 2011 12:26 | | | Main distances is perfect nothing more nothing less because I type a list of Place and city | | | 16 Decembro 2011 12:32 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | OK, thanks!
Miwubai, misschien 'belangrijkste afstanden' of iets dergelijks? | | | 28 Decembro 2011 08:17 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Geen antwoord, dus ik heb de tekst aangepast en goedgekeurd |
|
|