Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



12ترجمة - تركي-انجليزي - AÄŸlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفرنسي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: تركي

Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun
Beni ben de bitirdin!.. Daha ne istiyorsun?
ملاحظات حول الترجمة
fransa fransizcasi

عنوان
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Arnavut Biberi
لغة الهدف: انجليزي

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 2 شباط 2012 14:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 كانون الثاني 2012 17:58

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Can we put emphasis on the sentence 'you consumed me' by saying 'you ate me up inside'? If so, It would be better in that way.

31 كانون الثاني 2012 19:10

Arnavut Biberi
عدد الرسائل: 74
I don't agree, because if we translate it (beni bende bitirdin) word by word, the translation will not be meaningful. that's why i chose "consume". I think, this verb expresses same meaning.

31 كانون الثاني 2012 19:18

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
My suggestion is not the literal one.

31 كانون الثاني 2012 19:42

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Yes, it's about this one. You can make your comments in this section. You don't need to post a private message.

31 كانون الثاني 2012 19:46

Arnavut Biberi
عدد الرسائل: 74
I sent PM because i wanted to ask my question in Turkish.

2 شباط 2012 14:43

Lein
عدد الرسائل: 3389
Thanks for your comment! I am not sure 'you ate me up inside' would give more emphasis than 'you consumed me'. To me, both have a very similar meaning here, so I will accept this translation as it is. I hope that is ok with everyone

2 شباط 2012 14:45

Lein
عدد الرسائل: 3389
Oh, by the way, you are allowed to make comments in Turkish under a translation as far as I am concerned - just explain (in English) that this is what you are doing and maybe at the end of a discussion let the expert know what the conclusion is

2 شباط 2012 16:12

Arnavut Biberi
عدد الرسائل: 74
Thank you Lein, I didn't know that that's why I hesitated to make a comment in Turkish