Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



12Prevod - Turski-Engleski - Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Turski

Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun
Beni ben de bitirdin!.. Daha ne istiyorsun?
Napomene o prevodu
fransa fransizcasi

Natpis
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Prevod
Engleski

Preveo Arnavut Biberi
Željeni jezik: Engleski

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?
Poslednja provera i obrada od Lein - 2 Februar 2012 14:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Januar 2012 17:58

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Can we put emphasis on the sentence 'you consumed me' by saying 'you ate me up inside'? If so, It would be better in that way.

31 Januar 2012 19:10

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
I don't agree, because if we translate it (beni bende bitirdin) word by word, the translation will not be meaningful. that's why i chose "consume". I think, this verb expresses same meaning.

31 Januar 2012 19:18

Mesud2991
Broj poruka: 1331
My suggestion is not the literal one.

31 Januar 2012 19:42

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes, it's about this one. You can make your comments in this section. You don't need to post a private message.

31 Januar 2012 19:46

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
I sent PM because i wanted to ask my question in Turkish.

2 Februar 2012 14:43

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks for your comment! I am not sure 'you ate me up inside' would give more emphasis than 'you consumed me'. To me, both have a very similar meaning here, so I will accept this translation as it is. I hope that is ok with everyone

2 Februar 2012 14:45

Lein
Broj poruka: 3389
Oh, by the way, you are allowed to make comments in Turkish under a translation as far as I am concerned - just explain (in English) that this is what you are doing and maybe at the end of a discussion let the expert know what the conclusion is

2 Februar 2012 16:12

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
Thank you Lein, I didn't know that that's why I hesitated to make a comment in Turkish