Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - ترکی-انگلیسی - AÄŸlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun
Beni ben de bitirdin!.. Daha ne istiyorsun?
ملاحظاتی درباره ترجمه
fransa fransizcasi

عنوان
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
ترجمه
انگلیسی

Arnavut Biberi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 2 فوریه 2012 14:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 ژانویه 2012 17:58

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Can we put emphasis on the sentence 'you consumed me' by saying 'you ate me up inside'? If so, It would be better in that way.

31 ژانویه 2012 19:10

Arnavut Biberi
تعداد پیامها: 74
I don't agree, because if we translate it (beni bende bitirdin) word by word, the translation will not be meaningful. that's why i chose "consume". I think, this verb expresses same meaning.

31 ژانویه 2012 19:18

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
My suggestion is not the literal one.

31 ژانویه 2012 19:42

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Yes, it's about this one. You can make your comments in this section. You don't need to post a private message.

31 ژانویه 2012 19:46

Arnavut Biberi
تعداد پیامها: 74
I sent PM because i wanted to ask my question in Turkish.

2 فوریه 2012 14:43

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks for your comment! I am not sure 'you ate me up inside' would give more emphasis than 'you consumed me'. To me, both have a very similar meaning here, so I will accept this translation as it is. I hope that is ok with everyone

2 فوریه 2012 14:45

Lein
تعداد پیامها: 3389
Oh, by the way, you are allowed to make comments in Turkish under a translation as far as I am concerned - just explain (in English) that this is what you are doing and maybe at the end of a discussion let the expert know what the conclusion is

2 فوریه 2012 16:12

Arnavut Biberi
تعداد پیامها: 74
Thank you Lein, I didn't know that that's why I hesitated to make a comment in Turkish