Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



178ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Translations preferences subscription

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ الصينية المبسطةألمانيرومانيتركيسويديإيطاليّ دانمركي قطلونيبلغاريبرتغالية برازيليةإسبانيّ صربى فنلنديّعبريكرواتييونانيّ يابانيإسبرنتو هولنديعربيأوكرانيمَجَرِيّنيباليبولندي روسيّ صينيبوسنيألبانى نُرْوِيجِيّكوريلتوانيتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيأندونيسيلاتيفيإيرلندي أفريقانيسلوفيني

عنوان
Translations preferences subscription
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

عنوان
Registro das preferências de traduções
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف milenabg
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Você será notificado por e-mail quando as traduções de "XXX" para "YYY" forem solicitadas por outros usuários. Você poderá [1]mudar suas preferências [/1] a qualquer momento ou [2]editar seu perfil [/2] para cancelar o registro.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 11 أفريل 2007 14:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 أفريل 2007 14:08

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Milena
Acho que seria melhor colocar "de xxx para yyy"
por se tratar das línguas da tradução.
Seria estranho dizer "traduzir de Português ao Inglês".E também por nem todas as línguas serem no feminino(pela crase)
Abraço