Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



178Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Translations preferences subscription

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortugaisChinois simplifiéAllemandRoumainTurcSuédoisItalienDanoisCatalanBulgarePortuguais brésilienEspagnolSerbeFinnoisHébreuCroateGrecJaponaisEsperantoNéerlandaisArabeUkrainienHongroisNepalaisPolonaisRusseChinois traditionnelBosnienAlbanaisNorvégienCoréenLituanienTchèqueFarsi-PersanSlovaqueIndonésienLettonIrlandaisAfrikaansSlovène

Titre
Translations preferences subscription
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Titre
Registro das preferências de traduções
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par milenabg
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Você será notificado por e-mail quando as traduções de "XXX" para "YYY" forem solicitadas por outros usuários. Você poderá [1]mudar suas preferências [/1] a qualquer momento ou [2]editar seu perfil [/2] para cancelar o registro.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 11 Avril 2007 14:16





Derniers messages

Auteur
Message

11 Avril 2007 14:08

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Milena
Acho que seria melhor colocar "de xxx para yyy"
por se tratar das línguas da tradução.
Seria estranho dizer "traduzir de Português ao Inglês".E também por nem todas as línguas serem no feminino(pela crase)
Abraço