Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



178Traduko - Angla-Brazil-portugala - Translations preferences subscription

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugalaČina simpligita GermanaRumanaTurkaSvedaItaliaDanaKatalunaBulgaraBrazil-portugalaHispanaSerbaFinnaHebreaKroataGrekaJapanaEsperantoNederlandaArabaUkraina lingvoHungaraNepalaPolaRusaČinaBosnia lingvoAlbanaNorvegaKoreaLitovaČeĥaPersa lingvoSlovakaIndonezia lingvoLetona lingvoIrlandaAfrikansaSlovena

Titolo
Translations preferences subscription
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Titolo
Registro das preferências de traduções
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per milenabg
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Você será notificado por e-mail quando as traduções de "XXX" para "YYY" forem solicitadas por outros usuários. Você poderá [1]mudar suas preferências [/1] a qualquer momento ou [2]editar seu perfil [/2] para cancelar o registro.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 11 Aprilo 2007 14:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aprilo 2007 14:08

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Milena
Acho que seria melhor colocar "de xxx para yyy"
por se tratar das línguas da tradução.
Seria estranho dizer "traduzir de Português ao Inglês".E também por nem todas as línguas serem no feminino(pela crase)
Abraço