الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - فرنسي - Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
إستكشاف / مغامرة
عنوان
Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances
نص للترجمة
إقترحت من طرف
kenneth mannerström
لغة مصدر: فرنسي
Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances, nous n'avons pas l'intention, à ce jour, d'inclure l'œuvre ci-dessous reproduite: Scène de jardin, dans le catalogue raisonné de l'œuvre de PG. Eú t Palz.
آخر تحرير من طرف
Francky5591
- 11 تموز 2007 17:32
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 تموز 2007 14:43
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Ce texte contient beaucoup de fautes je pense qu'il faudrait le corriger.
11 تموز 2007 15:07
Grinny
عدد الرسائل: 45
Je suis d'accord. Ce texte contient trop d'erreurs pour être traduit convenablement. Une correction serait la bienvenue.
11 تموز 2007 18:02
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Reste plusieurs inconnues , "catalogue raisonné(?) ou "catalogue rayonné"(??), et le nom de "l'artiste", introuvable sur Google ainsi orthographié...
J'ai vérifié et c'est "catalogue raisonné"
Reste le nom de l'artiste, et ce sera complètement clair après ça...