主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 法语 - Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
探险 / 冒险
标题
Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances
需要翻译的文本
提交
kenneth mannerström
源语言: 法语
Nous vous informons qu'en l'état actuel de nos connaissances, nous n'avons pas l'intention, à ce jour, d'inclure l'œuvre ci-dessous reproduite: Scène de jardin, dans le catalogue raisonné de l'œuvre de PG. Eú t Palz.
上一个编辑者是
Francky5591
- 2007年 七月 11日 17:32
最近发帖
作者
帖子
2007年 七月 11日 14:43
turkishmiss
文章总计: 2132
Ce texte contient beaucoup de fautes je pense qu'il faudrait le corriger.
2007年 七月 11日 15:07
Grinny
文章总计: 45
Je suis d'accord. Ce texte contient trop d'erreurs pour être traduit convenablement. Une correction serait la bienvenue.
2007年 七月 11日 18:02
Francky5591
文章总计: 12396
Reste plusieurs inconnues , "catalogue raisonné(?) ou "catalogue rayonné"(??), et le nom de "l'artiste", introuvable sur Google ainsi orthographié...
J'ai vérifié et c'est "catalogue raisonné"
Reste le nom de l'artiste, et ce sera complètement clair après ça...